- Bu bölümde epey Almanca cümle var, bunları direkt Türkçe'ye çevirdim.
- Pretzel: Bölümde de şeklini göreceğiniz gibi, özellikle Almanya'da meşhur olan bir çeşit tuzlu ekmek işi.
- Sealy: Bir Amerikan yatak markası.
- 27 inç = 68.58 cm. Ancak ben 70 ekran diye çevirdim, zaten buna tekabül ediyor.
- Teksas Polisi Walker: Orijinal adı "Walker, Texas Ranger" olan, 1993-2001 yılları arasında yayınlanmış dizi. Başrolde Chuck Norris var.
- Trinitron: Sony'nin tüp ekran teknolojisine verilen ad.
- Dr. Pepper: ABD'de üretilen bir içecek markası. Tadı kolaya benzer.
- Mary, gelen biraya "grande" derken sanırım bu kelimeyi Almanların da kullandığını sanıyor. Grande, bilindiği üzere "büyük" demek. Ben de espri boşa gitmesin diye "grande" olarak bıraktım. Bu arada aynı sahnede arkada çalan melodi, Almanların meşhur Lili Marlene şarkısı.
- Mary'nin söylediği şarkı, Wayne Newton'dan Danke Schoen. Almanca'da danke schön, teşekkür ederim demek. Şarkının sözlerini Türkçe'ye kafiyeli olsun diye anlamından çok da kopmadan biraz kafama göre çevirdim. :)
@Deniz Kuzey, netflixe gelmiş
@SezonlukDizi, peki siteye de gelirmi
@Deniz Kuzey, illaki gelecek ama ne zaman olur belli değil
@SezonlukDizi, tamam teşekkürler
@SezonlukDizi, Ne zaman Türkçe dublaj gelicek uzun zaman oldu da
@ahmetuckn, netflixi takip edebilirsiniz, https://www.netflix.com/tr/title/80192612